Евгений Редько

Форум персонального сайта e-redko.ru
Текущее время: 21 ноя 2024, 23:18

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]




Ответить
Имя пользователя:
Заголовок:
Текст сообщения:
Введите текст вашего сообщения. Длина сообщения в символах не более: 60000

Смайлики
:D :) ;) :( :o :shock: :? 8-) :lol: :x :P :oops: :cry: :evil: :twisted: :roll: :!: :?: :idea: :arrow: :| :mrgreen: :geek: :ugeek: :clap: :dance: :doh: :drool: :hand: :liar: :naughty: :pray: :shhh: :shifty: :snooty: :think: :violin: :whistle:
Ещё смайлики…
Размер шрифта:
Цвет шрифта
Настройки:
BBCode ВКЛЮЧЁН
[img] ВКЛЮЧЁН
[flash] ВЫКЛЮЧЕН
[url] ВКЛЮЧЁН
Смайлики ВКЛЮЧЕНЫ
Отключить в этом сообщении BBCode
Отключить в этом сообщении смайлики
Не преобразовывать адреса URL в ссылки
Код подтверждения
Код подтверждения
Код подтверждения:
Введите код в точности так, как вы его видите. Регистр символов не имеет значения.
   

Обзор темы - "Севильский цирюльник"
Автор Сообщение
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
Елена писал(а):
Редько - помимо всего главного и прочего - непревзойденный мастер "оценки".
Елена писал(а):
Я довольно скоро стала проматывать места, где ЕР не было на виду... :whistle:
Не знаю, с какой планеты он прилетел. Но лучше ему не мешать...

На все 100% согласна! :clap:
Сообщение Добавлено: 28 фев 2011, 12:57
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
Съемка произведена 27 февраля 2000 года. Феврали - этапные месяцы в моих отношениях с Фигаро Евгения Редько: три года назад в феврале он появился у меня в руках - долог же оказался путь до просмотра (сегодня). За это время я даже успела забыть, кто поставил спектакль, и по ходу просмотра часто думала "вот ё" и "ну и ну" - тем забавнее было увидеть на поклонах выходящего на сцену Сергея :lol: Сейчас перечитала критический отзыв выше и не удивлена - кому война, а кому мать родна, в смысле Алдонин или нравится до йоооуууу, или от него мутит, насколько я могла заметить за пару лет накопления опыта в этом отношении. Я из категории йоууу, так что согласна с отзывами положительными.
Как хорошо, что кому-то пришло в голову и удалось снять спектакль на видео (это намёк... на актуальное снятие/съёмку).
Я люблю А. Мясникова, но для меня сюрприз, что он успел побывать "алдонинским" артистом. Как-то его обаяние представлялось мне более мягким и задумчивым, нежели требуется в комедии масок. Собственно, Альмавива и получился таким... тургеневским :shifty:
Даже не знаю, что можно сказать про Фигаро ЕР. Интересно, видел ли он Андрея Миронова в этой роли? Но это разные периоды в жизни героя, есть ведь у Бомарше и третья пьеса с участием Фигаро. Фигаро из первой истории не влюблен. Это облегчает ему задачу :dance:
Редько - помимо всего главного и прочего - непревзойденный мастер "оценки". В любой сцене, где он хотя бы присутствует, смотреть хочется не только на говорящих (а иногда и не столько на них), а на реакцию его героя. Зачастую подтекст, которого в их словах и нет, возникает из его мины, или пожатия плеч, или жеста. И бывает интереснее сообщаемой изустно информации. (Может, поэтому мне труднее смотреть спектакли, где он главный или вообще один - отвлекаться на него не получается.)
Покаяться ли? Я довольно скоро стала проматывать места, где ЕР не было на виду... :whistle:
Не знаю, с какой планеты он прилетел. Но лучше ему не мешать...
Сообщение Добавлено: 27 фев 2011, 22:01
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
Спасибо за дивный коллаж!!! Такой был прекрасный спектакль! Как жалко, что его сняли!!
Сообщение Добавлено: 21 ноя 2010, 14:47
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
Воспоминание о пестром карнавале:
Изображение
Сообщение Добавлено: 20 ноя 2010, 03:39
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
Мерси, но я всё же подожду официального сообщения. Не хотелось бы подвести кого бы то ни было.
Получила ЛС. Спасибо, nissi :!:
Сообщение Добавлено: 18 фев 2008, 00:43
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
насколько я понимаю -была свидетельницей ;) , се была nissi :lol:
и это был подарок :P
Сообщение Добавлено: 18 фев 2008, 00:22
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
Люди, человеки, вчера имело место загадочное событие. Во время обсуждения спектакля меня ткнули в спину незнакомые люди и передали диск с "Севильским цирюльником". Товарищи, это от кого было? Вообще это было мне? Это насовсем или отдавать - и кому отдавать? Напишите ЛС (я не могу написать ЛС, не знаю - кому!).
Если у меня мега-приступ амнезии, прошу прощения и всё-таки жду ЛС :oops:
Сообщение Добавлено: 18 фев 2008, 00:17
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
К сожалению, спектакль этот смогла посмотреть только в записи. Но даже в таком варианте это просто пир души. :) Как жаль, что его сняли. :(
Сообщение Добавлено: 07 фев 2008, 13:41
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
Зрительская рецензия
(http://www.eugeneredko.narod.ru/sevilsk ... zia_1.html)
Цитата:
ЕugeneG

Балаган на Театральной площади "Севильский цирюльник" в РАМТе

Так юноша с еврейскими глазами
Из пошлости и гомоэротизма,
С налетом легкого алкоголизма
Толкует Библию.

Ева Фокс


Комические фантазии в двух действиях режиссера Сергея Алдонина поразили меня своей несуразностью и веселостью, пошлостью и оригинальностью.
Сама атмосфера спектакля переносит зрителя на площадь, будто даже не Испании, а Италии, где все персонажи становятся узнаваемы и без традиционных масок. Начало пьесы закладывает основу восприятия образов главных героев графа Альмавивы и его бывшего или будущего, кому как нравится, слуги Фигаро. С самого начала ясно, что из образа Фигаро исчезло самое главное – детали. Он почти перестал быть поэтом, зато почему-то стал напоминать артистов разговорного жанра советских и постсоветских времен. Как ни крути, без пошлости базарного театра Нового времени, Фигаро, каким видит его Сергей Алдонин, не стал бы скрепляющим стержнем спектакля. Фигаро вертляв и задорно, и, одновременно, болезненно эротичен (чего стоят одни только судорожно сжимаемые колени). Он перебегает с одного края сцены на другой, висит на графе Альмавиве, легко, как кот, проникает в форточку и играет высотой голоса. Он устраивает стриптиз и иногда туго соображает. Пусть в пьесе он "растолстел, раздобрел" с момента последней встречи с графом и завел собственное дело, но он в долгах и всю жизнь был вынужден перебиваться случайными заработками. На сцене Фигаро мало похож на процветающего хозяина цирюльни: он слишком худ и бледен. Появляясь в костюме тореадора, Фигаро подчеркивает свою мужскую привлекательность и свойственную ему изворотливость перед жизненными невзгодами (ведь на вывеске его заведения был написан девиз "помогаю словом и делом").
Евгений Редько, всегда разный в своих ролях, строит своего героя между гранями фарса и трагедии, веселого флирта и равнодушия. Он красив, чувственен, весел, энергичен и строг, а это самое привлекательное для публики сочетание. Роль Фигаро редко бывает неудачной: его трудно испортить. Увы, в актере так часто сквозит усталость от происходящего, что не всегда понятно, устал ли Фигаро от графа Альмавивы или Евгений Редько устал от Фигаро. Его актерский профессионализм уже неоднократно подвергался критиками сомнению: иногда зритель видит сверкающий всеми 58 гранями бриллиант, а иногда придорожный булыжник. Все-таки, в актерском даровании Евгения Редько мы, говоря словами его героя, "еще не видели ноги".
Роль графа Альмавивы в "Севильском цирюльнике" еще не так выигрышна, как в "Женитьбе Фигаро". Задаешься вопросом: при работе над ролью надо или не надо учитывать его дальнейшую судьбу. Тот же вопрос у искушенного зрителя: а может ли этот молодой человек впоследствии стать тем графом Альмавивой. Правда, не очень верится, что к началу пьесы он так уж устал от женщин и интриг (дальнейшее покажет, что нет в нем опытности ведения наступательных действий, он и смел, и, одновременно, робок), но и в тексте это обозначено неотчетливо. Александр Мясников хорошо играет свою роль. Без энтузиазма, крепко, средне. Кажется, что так сыграли бы многие молодые люди сегодняшних московских театров. Но я надеюсь, что это впечатление обманчиво. К тому же, женщинам постбальзаковского возраста такие молодые люди нравятся, а значит, у них всегда будет своя публика.
Роль учителя пения дона Базиля – одна из самых замечательных в спектакле. Юльен Балмусов – корифей театра. Монолог о клевете – урок мастера. После него так не хватает грома и молний. Крик души - "Антонио не убивал Амадея!" - остается в памяти надолго. Единственное, кошелек, вручаемый для того, чтобы учитель пения поставил свидетельскую подпись, маловат. Вряд ли его видно с задних рядов.
Идя на спектакль, я говорил себе, что, возможно, мы, наконец, увидим, как Фигаро женится на своей матери. Как ни странно, Фигаро целуется с Марселиной (женщина, которая должна быть лет на 20-25 его старше и которой вообще нет в пьесе как действующего лица, о ней только говорят) в ознаменование конца неприятной истории. Я ожидал от режиссера именно такого поворота событий и меня это вовсе не удивило. Эта идея давно витала в воздухе, но ни у кого не хватало смелости ее воплотить. Образ матери погиб под искусственным гипсом Марселины. При той разницы в возрасте, которую я обозначил выше, Фигаро и служанка доктора кажутся ровесниками. Если бы Марселина выглядела как комичная милая женщина (через несколько лет она полюбит Фигаро, а затем узнает в нем потерянного сына), а не как гигантская кукла, то спектакль сохранил бы еще одну частицу чистоты. Впрочем, в этом вина не только режиссера, но и художника по костюмам.
Мы не так сильны во французском языке, как хотелось бы. Французские имена слуг доктора Бартоло Лёвиль и Ляжёнес в переводе Н.М. Любимова звучат как Весна и Начеку. Их имена и действия трактованы Алдониным несколько странно. Не очень ясно, зачем надо было оставлять французское звучание в именах и заменять действие снотворного на действие слабительного. Да, многие дети любят то, что называется в народе "туалетным юмором", но от ночной вазы (как и от фальшивого гипса) только коробит.
"Надежды маленький оркестр" под управлением клоунски наряженного дирижера - одна из неплохих режиссерских находок. Неприступный дом доктора как проходной двор для бродячих музыкантов. Они же оркестровое сопровождение вокальных номеров, они же музыкальная перебивка действия. Хорошо, что в спектакле оставили арии и куплеты.
Сергей Серов в роли севильского врача Бартоло (ах, и здесь французское Бартолё) очень хорош. Он – настоящий зловредный глупый доктор. Без прикрас, с достаточной долей занудства и зловредности. Комичный в своей предусмотрительности, доктор Бартоло обречен на провал своего плана жениться на воспитаннице.
Розина… Ирина Низина… Молодая, наглая, резкая, смелая, хитрая, находчивая, со странным, то сдавленным, то пронзительным голосом. Коротко остриженная (единственный спектакль, когда она играла без парика был одним из лучших), веселая, романтичная хулиганка, угловатая, длинноногая, тонкая, как струна испанской гитары. Настоящая современная столичная девушка. У Альмавивы и Фигаро больше, чем у Бартоло, шансов заполучить ее в жены (и дело в первых двух случаях почти улажено). Хотя, такую жаль отдавать и графу, и доктору, и Фигаро.
Итак, в РАМТе – веселый балаган. Он не настолько плох, чтобы решительно отвергать, но и не настолько хорош, чтобы настойчиво рекомендовать. Его смело можно советовать для семейного просмотра только людям с хорошим чувством юмора (люди без оного и зануды не поймут), желающим воспитать своих чад в духе свободного выражения эмоций. Главное, чтобы детей сажали подальше от родителей: у нас по-прежнему не очень принято вместе с родителями смеяться над горшками и сексом.
Но если же те школьники, которые так веселятся на спектакле все-таки возьмутся за труд прочитать великого Бомарше, они, вероятно, будут разочарованы: не будет примитивных шуток (их заменит тонкая шпага остроумия), не будет хрупкой девушки Розины (вместо нее появится типичная испанка "с полными ручками"), исчезнет налет бисексуальности с соблазнительности Фигаро (вместо него появится поэт и неудачник, случайно столкнувшийся с бывшим хозяином, вынужденный, за неимением лучшей доли, присоединиться к нему вновь). Но, если все-таки кто-то из них доберется до конца пьесы, то к ним придет понимание самого главного вопроса – что же такое искусство театральной постановки и искусство актерской игры.
Сообщение Добавлено: 24 янв 2008, 18:42
  Заголовок сообщения:  Re: "Севильский цирюльник"  Ответить с цитатой
Ника писал(а):
вспомните Марселину из "Женитьбы Фигаро" - ее реплики к Бартоло о Фигаро

Ну, это все-таки уже другое произведение. Или Алдонин, как Мейерхльд, ставил "всего автора"? :)
Сообщение Добавлено: 16 янв 2008, 00:04

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]


Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB