Время идет, забывать о нем нельзя (ц). Пора
Для меня "Свадьба" похожа на Родину. Владимир Панков ставит во главу угла не букву, но дух источника, каким он его чует. Что есть пошлость? Суть ее едина в каждую эпоху, лишь наряды меняются. И режиссер одел своих персонажей и поместил их в ту обстановку, которая нами, вышедшими из "совка", должна восприниматься как пошлость. Никакого упрека народу: так жили все, так играли свадьбы и на заводах, и в учреждениях. Шукшинское "народ для разврата собрался", хоть и не произносится, звучит громче субтитров (о них отдельно). И в то же время Панков жалеет этих людей-людишек. Но любит он не их. А старого, оскорбленного человека, моряка в отставке - отставке житейской и ЖИЗНЕННОЙ. И еще любит он душу Руси - вечную Невесту, бредущую прочь под руку со своим боевым прошлым - прочь, от нас? Удержать бы.
Некоторые люди (ц) уходят из зала. Спектакль их не выбрал в союзники. Их тоже жаль.
Субтитры - отличная находка, меткая насмешка. Они больше веселят, чем толмачат. И настойчивые переводы реплик на белорусский и обратно напоминают мне "Юнону и Авось", помните:
Цитата:
- Io te ciero! Io te amo!
- Она говорит...
- Не надо! Я понял!!!
Хотела бы знать имена артистов (сглупила, не взяв программку).